Упрощение в основах толкования (2:240,241)

Koranبسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ

 

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٢٤٠﴾ وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ

 

«Если среди вас есть те, которые находятся при смерти и покидают после себя жен, то пусть оставят завещание своим женам на то, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой по приличию. Аллах – Могущественный, Мудрый. Разведенные жены имеют право на содержание по приличию. Такова обязанность богобоязненных»(2:240-241).

 

1 – Мужьям следует при смерти завещать расходовать на их жен и обеспечивать их жильем в течение одного года. И не подобает покровителям (родственникам мужа) принуждать их к отказу от жилья. Расходование на них продолжается до истечения одного года. За исключением случая, когда они добровольно оставляют дом. В таком положении спадает обязанность расходования на них. И нет греха на родственниках за это. Как и нет греха на женах, если они перестанут соблюдать траур, оденутся в красивый и праздничный наряд, как это делают остальные подобные им женщины в рамках шариатских законов относительно их частной и общественной жизни.

وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

«Аллах – Могущественный, Мудрый».

Всевышний Аллах завершает аят тем, что Он властен вершить Свои дела, и Он накажет тех, кто противился его делу. И не повелевает Он ничего, кроме того, что благоприятно делу Его рабов.

وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم

«пусть оставят завещание своим женам»

Оставлять завещание – это требование Всевышнего Аллаха тем, которые находятся при смерти, чтобы они оставили своим женам завещание после себя.

Это требование является категоричным согласно указанию слов Всевышнего Аллаха:

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ

«те, которые находятся при смерти»

В данном мантуке (изложенном тексте) имеется указательное значение на то, что завещание возлагается на них тогда, когда они будут уже мертвы, т.е. на их совести (зиммат – ответственности), если умрут, не оставив его. И это потому что, Всевышний Аллах не сказал: «Если вас настигла смерть», – напротив, сказал: «те, которые умирают из вас». Если даже значение изложенного текста «те, которые умирают» подразумевает тех, которые находятся при смерти, согласно метафоре. Тем не менее, такое употребление несет в себе указательное значение, как мы сказали, на то, что завещание остается на их совести (зиммат – ответственности), если покинут этот мир, не оставив его.

مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ

«на то, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли»

Т.е. расходование и жилье в течение одного года. В раннюю эпоху Ислама мужчина, находящийся при смерти, обязан был оставить завещание своей оставляемой после себя супруге на право получения расходования и жилья в течение одного года. Расходование и жилье было обязательным в отношении него на протяжении года до ниспослания слов Всевышнего Аллаха:

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا

«Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней» (2:234).

Так Аллах в этом аяте обязал женщин после смерти своих мужей выждать период со сроком четыре месяца и десять дней. Именно в этот период времени на муже лежит обязанность расходования и жилья, ибо это и есть «аль-идда».

Аллах не предоставил мужьям право определения срока аль-идды через завещание, как приводится в аяте:

وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ

«то пусть оставят завещание своим женам на то, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли»

Напротив, Всевышний Аллах определил срок аль-идды и обязал предоставление им расходования и жилья, не более того.

Затем аят: «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней» (2:234) отменил аят: «Если среди вас есть те, которые находятся при смерти и покидают после себя жен, то пусть оставят завещание своим женам на то, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли» (2:240-241). В итоге срок «аль-идды» женщины, на которую следует расходовать и обеспечить её жильем, составил четыре месяца и десять дней. После этого обязанность предоставления жилья и расходования на женщину, у которой умер муж (вдову), снимается, за исключением одной четвертой в наследстве от него, если у него не было ребёнка, или одной восьмой, если у него был ребенок. Как это в суре «ан-Ниса»:

وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ

«Им принадлежит четверть того, что вы оставили, если у вас нет ребенка. Но если у вас есть ребенок, то им принадлежит одна восьмая того, что вы оставили. Таков расчет после вычета по завещанию, которое вы завещали, или выплаты долга» (4:12).

Здесь нельзя сказать: как предшествующий аят суры «аль-Бакара» может отменять последующий аят этой же суры в порядке чтения? Так неправильно утверждать. Поскольку, если даже отменяющий аят приводится до отмененного аята в порядке чтения, то первый аят (отменяющий) был ниспослан после второго аята (отмененного). Однако Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал ввести этот аят в порядке чтения в данное месторасположение аятов в суре. Потому что месторасположение аятов в сурах указано по божественной мудрости, которую ведает Аллах.

Этот аят подобен другому:

سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

«Глупые люди скажут: «Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?» (2:142)

Этот аят в порядке чтения предшествует аяту:

قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ

«Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же свое лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону» (2:144).

При этом известно, что предыдущий 142 аят был ниспослан после этого 144 аята. И это подтверждается содержанием данного аята, как это пояснили ранее.

Вывел Ибн Джарир от Ибн Аббаса следующее: «После ниспослания аята: «Если среди вас есть те, которые находятся при смерти и покидают после себя жен, то пусть оставят завещание своим женам на то, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли» (2:240-241), – если мужчина умирал, а его жена оставалась при жизни, она продолжала жить у него дома и расходовать на себя из его имущества в течение одного года. Затем Всевышний Аллах ниспослал после этого: «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней» (2:234). Это и определило срок аль-идды женщины, у которой умер муж. За исключением случая, если она была беременная. У беременной вдовы срок идды продолжается до появления ребёнка на свет. Относительно её доли в наследстве Всевышний Аллах сказал: «Им принадлежит четверть того, что вы оставили, если у вас нет ребенка. Но если у вас есть ребенок, то им принадлежит одна восьмая того, что вы оставили». Так Всевышний Аллах пояснил долю наследства вдовы, вопрос завещания и содержания».

Поэтому мы говорим, что этот аят был ниспослан в ранние времена Ислама, и возлагал на мужей обязанность расходования и предоставления жилья в течение одного года своим женам, которые оставались при жизни после смерти мужей. Наследникам (родственникам) мужа запрещалось выдворять их из дома и лишать их расходования на протяжении года, если они не покидали дома.

Но если они добровольно уходили и покидали отведенный дом, то спадала обязанность расходования на них. И не было греха ни на родственниках, ни на самих женах за то, что они сняли траур, приоделись, приукрасились и сделали другие подобные деяния в рамках Шариата. Подтверждением тому служат слова Аллаха:

فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ

«Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой разумным образом».

И так продолжалось до ниспослания аята: «Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней» (2:234), который отменил предыдущую обязанность расходования и предоставления жилья и ограничил её только сроком аль-идды «четыре месяца и десять дней». Следовательно, обязанность расходования и предоставления жилья женщине действует исключительно на период срока аль-идды.

Вывел Малик в книге «Аль-Муватта», что «аль-Фурайа бинт Малик ибн Синан, которая была сестрой Абу Саида аль-Худрий, пришла к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с просьбой вернуть её своей семье из племени Бану Худра. Известно, что её муж погиб от рук своих же рабов, которые догнали и убили его, когда тот возвращался домой, не найдя их. Она обратилась к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) со словами: «Верни меня в мой род к племени Бану Худра. Ведь мой муж не оставил мне ни дома, ни средств на существование (расходование)». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Да». Она повернулась и ушла. Но когда дошла до жилища, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) позвал её, т.е. велел позвать её, и она пришла к нему. Он сказал ей: «Как ты сказала?» Она вновь повторила ему историю про своего мужа. Затем он сказал ей: «Находись в своем доме, пока книга не завершит свой срок». Итак, она выжидала аль-идду сроком в четыре месяца и десять дней, и когда к власти пришел Усман ибн Аффан, он отправил ей запрос по этому поводу. Она рассказала ему об этом (о том, как тогда поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует). И он последовал этому и судил между людьми на основании этого» (см. книгу «Аль-Муватта»). Тирмизи сказал относительно этого хадиса, что он надежный (хасан сахих).

Затем Всевышний Аллах завершает аят словами:

وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

«Аллах – Могущественный, Мудрый»

То есть, Он властен вершить Свои дела и накажет того, кто противился его велению. Его решения направлены во благо людей. Так пусть придерживаются они Его веления и избегают Его запретов. Этим они заслужат успех в ближайшей (дунья) и грядущей (ахират) жизни.

2 – Всевышний Аллах подтверждает во втором аяте необходимость содержания разведенных женщин, с которыми еще не было близости и которым не было установлено приданое (махр). В предыдущем аяте говорится:

وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ

«Одарите их содержанием по приличию, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный – по мере своих возможностей. Такова обязанность творящих добро» (2:236).

Относительно причин ниспослания этого аята сообщается, что один из мусульман сказал: «Если пребуду в благополучии, то буду выплачивать, а если не пребуду – нет». Затем Аллах ниспослал аят, поясняющий то, что расходование на такую категорию разведенных женщин является обязательным «для богобоязненных верующих». Об этом мы упоминали ранее при толковании этого аята.

Этот аят и предыдущий аят соединены с аятами относительно развода, которые приводились ранее. Аят «Оставьте завещание своим женам» отменен другим аятом, приведенным до него в порядке чтения: «Они должны выжидать четыре месяца и десять дней». И аят «Разведенные жены имеют право на содержание по приличию» является уточнением и устранением неясности в аяте «Одарите их содержанием по приличию». И выводом является то, что такой вид содержания является обязательным.

3 – Всевышний Аллах в последнем аяте разъясняет то, что Он ниспослал эти законы, чтобы мы понимали, размышляли и исполняли. В них нам благо в ближайшей (дунья) и грядущей (ахират) жизни. Именно они гарантируют нам благополучную жизнь со своими женами и детьми, и в других делах.

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

«Так Аллах разъясняет вам Свои знамения – быть может, вы уразумеете» (2:242).