Предательство и то, на что оно указывает

от Рагиба Абу Шама

Вопрос:

Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху, дорогой наш амир. Пусть хранит Вас Аллах и пусть Вашими руками Он откроет двери добра. Те, кому Аллах открыл двери Своего благословения, научили нас терминам и научили нас понимать их значение и нормы. В своём вопросе я бы хотел затронуть термин «предательство», которым описывают существующие светские режимы в мусульманском мире.

Как Вы знаете, качеством предательства описывается тот, кто до этого был честен и правдив, или кто взял на себя аманат, но потом поступил вероломно, или кто заключил договор, но потом нарушил его. Однако, что касается светских режимов в мусульманском мире, то они и дня не брали на себя аманата, они не заключали договоры с Уммой или Аллахом, чтобы затем нарушить их. Эти режимы — продукт Запада, они не имеют ничего общего с нами, с нашей религией, нашими проблемами, они лишь строят заговоры против нас и выполняют приказы западных хозяев.

Когда мы говорим, что они — предатели, то это указывает на то, что они ранее были на правильной стороне, но ведь они и дня не были в таком положении.

Моё видение как того, кто считает себя Вашим «сыном» и учеником, заключается в том, чтобы мы не называли их предателями, а называли агентами, кем они были с самого начала и кем продолжают оставаться до сих пор.

Пусть Аллах благословит Вас, дорогой шейх!

Ваш «сын», ученик, и стрела в Вашем колчане, Рагиб Абу Шама (Сайфуддин А́бид) — Палестина.

Ответ:

Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракятуху.

Для начала я бы хотел сказать, что ценю Ваше стремление к познанию глубин арабского языка. Но при этом хотел бы заострить Ваше внимание на двух вещах:

1) Глаголы в арабском языке связаны со временем. Поэтому если вы говорите «جَاءَ» (пришёл), «يَجِيءُ» (подходит), «حَضَرَ» (присутствовал), «يَحْضُرُ» (присутствует), «اُحْضُرْ» (присутствуй), то каждый глагол имеет связь с прошедшим, настоящим и будущим временем. Следовательно, когда вы скажете «خَانَ» (предал), «يَخُونُ» (предаёт), «خُنْ» (предай), то все эти глаголы будут повествовать о предательстве в прошедшем, настоящем и будущем временах.

2) Масдар (отглагольное имя существительное) — это слово, которое указывает на действие, но без привязки ко времени, хотя масдар образуется из тех же коренных слов, что и глагол. Иногда бывает, что при образовании масдара некоторые буквы усекаются или добавляются, но это не влияет на значение. Например, масдар «عِلْمٌ» (знания) имеет те же коренные буквы, что и глагол «عَلِمَ» (знает), или масдар «قِتَالٌ» (сражение) имеет те же коренные буквы, что и глагол «قَاتَلَ» (сражался), или масдар «تَسْلِيمٌ» (вручение) имеет те же коренные буквы, что и глагол «سَلَّمَ» (вручил), и т.д.

Следовательно, слово «خِيَانَةٌ» (предательство) хоть и указывает на действие, но при этом оно не указывает на время. Другими словами, нет указания на то, в какое время оно произошло, быть может, это произошло сегодня, а может, десять лет назад. Поэтому если сегодня Вы видите, что кто-то правит не на основе Шариата, то Вы описываете это предательством, и не требуется, чтобы за день до этого он правил на основе Шариата. Быть может, до этого он правил на основе Шариата, а может, и не правил. Таким образом, Ваши слова о том, что предательству должен предшествовать аманат, т.е. что оно (предательство) связано со временем, не совсем точны. Чтобы так утверждать, необходима карина (посыл), которая бы разъяснила, когда именно было совершено предательство.

Кроме того, возможно, у Вас возникла некоторая путаница, поскольку в конце своего письма Вы сказали, что мы не должны говорить о предательстве, поскольку это будет говорить о том, что человек ранее взял на себя ношу аманата, но в то же время Вы сказали, что необходимо называть их агентами. Как такое возможно? Ведь если Вы считаете, что до предательства есть положение отсутствия предательства, то и со статусом «агент» должно быть то же самое. Причина этого заключается в том, что слова «خِيَانَةٌ» (предательство) и «عِمَالَةٌ» (агентурная деятельность) являются масдарами, а значит, что относится к одному, относится и к другому с точки зрения действия и времени.

Подводя итог, масдар повествует о действии, но не о времени. Что касается глагола, то он повествует как о действии, так и о времени.

Из Вашего письма видно, что Вы интересуетесь тонкостями арабского языка, а кто занимается этим, то, с дозволения Аллаха, он достигнет глубин арабского языка. Я прошу Аллаха, чтобы он увеличил Ваши знания, праведные деяния, даровал Вам мудрость и понимание.

Что касается Ваших слов о том, что Вы считаете себя «сыном» и учеником, то знайте: Вы — достойный «сын» и ученик! Пусть Аллах хранит Вас и защитит от всякого зла.

Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта

23 Зуль-када 1442 г.х.

04.07.2021 г.