Упрощение в основах толкования (2:75-77)

أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ٧٥ وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلا بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلا تَعْقِلُونَ ٧٦ أَوَلا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ٧٧

«Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл? Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?». Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?» (2:75-77).

В книге «ат-Тайсир фи усуль ат-тафсир» амира Хизб ут-Тахрир Ата ибн Халил Абу ар-Рашта, в комментариях к этим аятам содержится следующее:

После того, как Аллах Всевышний разъяснил положение предков евреев, которые жили в эпоху Посланника Аллаха (с.а.с.), то, что они не уверовали в Аллаха и в Его блага, убивали пророков, грешили и перешли границы, установленные Аллахом, и их сердца очерствели после того, как они увидели знамение Аллаха — после этого Всевышний Аллах сообщает Своему Посланнику (с.а.с.) и мусульманам другое положение об этих евреях. Группа из них, их ученые и другие слышали слова Аллаха прямо из уст Мусы (а.с.), но, не смотря на это, они передавали эти слова другим уже с искажением, зная и намеренно искажая слова Аллаха. Поэтому ничуть ни странно то, что их приемники искажали Тору, они не слышали напрямую от Мусы (а.с.), как слышали их предки. И на тех, у кого такая реальность, нет надежды, в том, что они поверят Посланнику Аллаха (с.а.с.), и тому, что он принес от Всевышнего Аллаха: «Неужели вы надеетесь, что они поверят вам…», т.е. нет надежды на то, что они поверят в то, что пришло от Аллаха.

Затем Всевышний Аллах разъяснил новое положение евреев, живших во время Посланника Аллаха (с.а.с.), которое показывает то, что они далеки от веры, ведь они придумывают много разных способов навредить Исламу. Группа из них показывают себя верующими, лицемеря перед Посланником Аллаха (с.а.с.), и мусульманами, утверждая, что это тот самый Посланник, признаки которого описываются в Торе. И они понимают, что воспоминание об этой истине опасно, однако это обеспечивает их безопасность со стороны мусульман, ведь мусульмане не остерегаются их на том основании, что те проявили перед ними веру. А евреи, лицемеры воспользовавшись этим пробираются в ряды мусульман и с легкостью плетут свои интриги против Ислама.

Другая же группа евреев видит, что этого недостаточно как оправдание, чтобы говорить истину перед мусульманами, они считают, что говорить истину о том, что Мухаммад (с.а.с.) является Пророком, о котором говорится и описывается в Торе, очень опасным риском. Это позволит мусульманам использовать эту информацию аргументом против евреев, в таком смысле, что как это евреи, не верят в Посланника Аллаха (с.а.с.), который описан в Торе? Следовательно, когда они остаются наедине друг с другом, то упрекают друг друга в том, что произошло: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах», т.е. то, что ниспослал Аллах к вам в Его книге из описании Мухаммада (с.а.с.), и о том, что как сообщается в книге, он — Посланник ко всему миру. И все это для того, чтобы отдалить людей от Ислама.

Подобно этому, евреи в своих попытках старались отвернуть мусульман от их религии. Евреи веровали утром и проявляли неверие вечером, для того, чтобы создать путаницу, смуту у мусульман, чтобы отвратить их от религии, о чем они мечтали и надеялись:

وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ٧٢

«Часть людей Писания говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его. Быть может, они обратятся вспять» (3:72).

И именно так они поступают, проявляют веру, лицемеря перед верующими, а затем упрекают друг друга за это. Все они стремятся следовать наиболее эффективным способам в заговорах против Ислама и мусульман. Все это они делают с полным осознанием того, что от Всевышнего Аллаха, Который знает все, от Него не скроется ничего на вес пылинки. Они понимают, что Аллах знает то, что они лицемерят перед Посланником Аллаха (с.а.с.) и верующими. А также Всевышний Аллах знает то, что они скрывают на своих собраниях, особенно когда остаются наедине друг с другом: «Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?».

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلا يَظُنُّونَ ٧٨ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلا فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ ٧٩

«Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения. Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это от Аллаха», чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!» (2:78–79).

После того, как Аллах упомянул о положении еврейских ученых, которые слышали слово Аллаха, читали Тору, но, не смотря на это, они искажали Его слова, как об этом говорится в аяте: «…некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?». Они знали, что книга до искажения это есть истина, а то, что после искажения — это ложь, т.е. они искажали осознанно. Затем Всевышний Аллах дает нам знать о другой группе евреев — неграмотных, которые не умеют ни читать, ни писать. Они не знают из книги ничего, кроме того, что они хотят, чтобы случилось для них из прощений Аллаха и отсутствия наказания для них в огне, за исключением нескольких дней, и другое, из того, что их ученые запрещали им. Эти неграмотные евреи не знали из книги ничего, кроме того, к чему побуждали их ученые. Поэтому они предполагали, а предположение это сомнение без знания, т.к. они следуют своим ученым: «Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения».

Затем Всевышний Аллах обещает евреям и их писарям, которые искажают Тору и продают написанное ими людям, так как будто это от Аллаха, — «аль-Вайль» (горе). «Аль-вайль» (горе) — это «Долина в аду, в которую неверующий будет падать сорок осеней, пока достигнет его дна1». Это мучительное болезненное наказание для тех, кто искажал слова Всемогущего и наговаривал на Него ложь. В этих двух аятах, и тех трех, которые были до них Аллах, будто хочет сказать нам, что не надо доверять вере евреев. Они либо заблудшие и вводящие в заблуждение ученые, осознанно искажающие писание, либо неграмотные, невежды следующие своим ученым во лжи, наговариваемой на Аллаха, и оба случая очень далеки от веры.

Слова Всевышнего «чтобы купить за это ничтожную цену», а затем слова «Горе им за то, что написали их руки!», говорят о том, что аль-Ваиль (горе) тем, кто искажал книгу Аллаха, и не имеет значение, продавал ли он то, что написал за большую или за малую цену. Горе им за то, что написали их руки, измышляя. Также горе им от того, что они заработали из запретных денег, продавая то, что написали сами: «Горе им за то, что они приобретают!»

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ ٨٠ بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٨١ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٨٢

«Они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни». Скажи: «Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?». О, нет! Те, которые приобрели зло и оказались окружены своим грехом, окажутся обитателями Огня. Они пребудут там вечно. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно» (2:80–82).

Всевышний Аллах разъясняет, что евреи говорят: «Нас не коснется огонь кроме как несколько дней», т.е. на немного, т.к. арабским словом «несколько» имеется в виду немного, как например:

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ

«Они (братья Йусуфа) продали его за ничтожную цену всего за несколько дирхемов» (12:20),

т.е. за маленькое количество дерхемов. Или:

وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَعْدُودَاتٍ

«Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина)» (2:203).

Поэтому евреи имеют в виду несколько дней, так они возомнили. Затем Аллах, опровергая их ложь, приводит аргумент, чтобы они привели доказательства на то, что у них договор с Аллахом об этом. А если у них нет договора, а его нет, то они будут из клевещущих ложь на Аллаха: «Скажи: «Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?». Подобное Аллах сказал и в другом аяте:

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ٢٤

«Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!». Их обольстило в их религии то, что они измышляли» (3:24).

Т.е. их постигла гордость из того, что ученые мужи, исказив, написали, что они будут подвергнуты мучениям лишь на несколько дней. Такой ложью они наговаривают на Аллаха.

Затем, Всевышний Аллах разъясняет, что евреи являются лжецами, в вышеупомянутом, и что истиной является то, что неверующий в Аллаха, придающий Ему сотоварища и умерший на этом, будет вечно в огне. А те, кто верит в Аллаха и Его Посланника, и во все, что было ниспослано от Аллаха: «А те, которые уверовали», и подчиняются Аллаху и Его Посланнику (с.а.с.) и выстаивают границы, законы Аллаха, выполняют обязанности и сторонятся запретного «и совершали праведные деяния» — они вечные обитатели Рая, садов блаженства.

В этом есть объяснение для евреев, что если они останутся на своем неверии и умрут неверующими, они будут вечно пребывать в огне, а если уверуют и будут совершать добрые дела, то войдут в Царство Небесное и будут жить вечно в Раю. Эти слова касаются всех, у кого такое положение, потому что слова общие и вбирают в себя всех.

بَلَى — баля «Да» — это ответ, подобный слову (نعم) наъм «да». Однако баля используется только в ответ на предшествующее отрицание, без разницы в вопросительном виде было отрицание или нет. Они сказали «Огонь не коснется нас», и Аллах ответил им сказав: «О, нет! Те, которые приобрели зло», т.е. «да», непременно будет касаться вечно, непрерывно, «Они пребудут там вечно».

«Те, которые приобрели зло и оказались окружены своим грехом» — под словом «зло», здесь имеется в виду неверие и многобожие. «И оказались окружены своим грехом», т.е. грехи собрались, и он умер, не раскаявшись, как стены, которые окружают дом. Все это аргументируется къариной о вечном огне. Зло, которое обязывает вечность в огне — это многобожие и неверие, и смерть с этим. Однако тот, кто раскаивается и входит в Ислам после их многобожия и неверия, то им нет вечного огня:

إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ

«Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает» (4:48).